Vol.168.《竹枝词》| 东边日出西边雨,道是无晴却有晴 主播:Shadow


古代文学作品选
Vol.168

作品原文


杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。
东边日出西边雨,道是无晴却有晴。




参考译文

这场大雨去得匆忙,天空又重见晴朗。
那江岸杨柳依依,蓬茸秀长;
那江中水位初涨,水平如镜,清澈透亮。
那眉头微蹙的少女啊,无端漫步在岸上,
忽闻那熟悉的歌声从江上悠悠飘来,姑娘的心早已飞到情郎身旁。
情郎啊情郎,你的心为何就像这阴晴不定的天气,这般捉摸不定?
明明东边阳光万丈,西边却是阴雨茫茫。
你说这天气到底是晴还是雨,而你对我到底是有情还是无情?

解读分析

竹枝词是古代巴、渝一带的一种民歌,人们边舞边唱,用鼓和短笛伴奏。此诗作于长庆二年(822),当时刘禹锡正任夔(kuí)州刺史,他非常喜爱这种民歌,于是采用其曲谱,成《竹枝词》两组,一组九首,一组两首。歌词杂咏当地风物与男女爱情,富于生活气息。体裁为七言绝句,写作手法多为白描,语言清新活泼。
这是一首仿民歌体诗。小诗以一个初恋少女的口吻,描写她在一个杨柳青青、江水如镜的清丽春日里,听到情郎的歌声时所产生的复杂微妙的心理活动。
首句是少女眼中所见,以起兴手法勾勒出一幅明媚的春日图景,此番景色映在少女眼中,自然牵引出她心中的袅袅情思。第二句是少女耳中所闻,心上人的歌声缓缓传来,少女的心潮更加起伏难平。三四句是少女心中所想,初听恋人的歌声,她心中疑虑不安;听完歌,她明白了情郎也对自己有情,又不禁心生喜悦。后两句运用了民歌中常见的比喻和双关语:“东边日出”是“有晴”,“西边雨”是“无晴”。“晴”谐音“情”,“有晴”、“无晴”实是“有情”、“无情”的隐语。表面写天气之阴晴不定,实则暗喻情郎态度的暧昧不明。这样便将少女迷惑、忧愁而又眷恋、希冀的恋爱心理巧妙地传达了出来。
这首诗以谐音双关手法来表现青年男女的纯真爱情,十分贴切自然,颇具清新活泼的民歌风味。亦不失文人诗的细腻含蓄,情感坦率明朗,情调悠扬宛转,故明代诗人谢榛在《四溟诗话》中评此诗云:“措词流丽,酷似六朝(乐府民歌)。”


———— / END / ————


点击下方“阅读原文”,打开一往网易云音乐官方电台

本文首发于微信公众号”一往文学考研”,由一往授权同步。

峰哥

12年专注文学考研

Meet Erin Carter, a passionate explorer, storyteller, and the creative force behind the travel blog "Wanderlust Voyager." With an insatiable curiosity and an unquenchable thirst for new experiences.

你可能喜欢

25全程班,火热进行中

12年专注文学考研,成就你这一次一战成硕!

微信咨询:yiwangwenxue004

一往资源

文学考研必读

免费福利

© 2024 一往文学  版权所有

津ICP备2024016197号-1